Silencio en la mesa
Mientras masticamos la carne del abandono
alguien ha corrido una silla
para sentarse y beber con nosotros.
Vivimos en sonidos que no podemos decir,
improvisamos un concierto que jamás vendrá:
el piano suena muy alto y mis voces callan.
Morir es mejor que oír,
los músicos son niños con hambre.
Silêncio à mesa
Enquanto mastigamos a carne do abandono
alguém pegou numa cadeira
para se sentar e beber connosco.
Vivemos em sons que não podemos dizer,
improvisamos um concerto que nunca virá:
o piano soa muito alto e minhas vozes calam-se.
Morrer é melhor do que ouvir,
os músicos são crianças com fome.
Mientras masticamos la carne del abandono
alguien ha corrido una silla
para sentarse y beber con nosotros.
Vivimos en sonidos que no podemos decir,
improvisamos un concierto que jamás vendrá:
el piano suena muy alto y mis voces callan.
Morir es mejor que oír,
los músicos son niños con hambre.
Silêncio à mesa
Enquanto mastigamos a carne do abandono
alguém pegou numa cadeira
para se sentar e beber connosco.
Vivemos em sons que não podemos dizer,
improvisamos um concerto que nunca virá:
o piano soa muito alto e minhas vozes calam-se.
Morrer é melhor do que ouvir,
os músicos são crianças com fome.