Genesis
I’ve always preferred Cain.
His angry
loneliness, his
lack of his mother’s
love, his Christian
sarcasm: “Am I
my brother’s keeper?”
asks his brother’s murderer.
Aren’t we indeed
the keepers of our dead?
Let me start again:
I prefer apples that roll
far from the tree.
Dry like a twig
is umbilical cord, tucked between legs.
How did they cut it, Cain? With
a stone?
Under Criminal Record
write, “Mother, home.”
Under Weapon
write, “Mother, home.”
Génesis
A sua raiva
solidão, a sua
carência do amor da sua mãe,
o seu sarcasmo cristão: "Sou eu
o cuidador do meu irmão?"
pergunta o assassino de seu irmão.
Não somos, de facto,
os guardiões dos nossos mortos?
Deixem-me começar de novo:
Prefiro maçãs que rolam
para longe da árvore.
Seco como um galho
é o cordão umbilical, enfiado entre as pernas.
Como fizeram para o cortar, Caim? Com
uma pedra?
Por baixo do registo criminal
escrever, "Mãe, casa."
Por baixo de Armas
escrever, "Mãe, casa."
I’ve always preferred Cain.
His angry
loneliness, his
lack of his mother’s
love, his Christian
sarcasm: “Am I
my brother’s keeper?”
asks his brother’s murderer.
Aren’t we indeed
the keepers of our dead?
Let me start again:
I prefer apples that roll
far from the tree.
Dry like a twig
is umbilical cord, tucked between legs.
How did they cut it, Cain? With
a stone?
Under Criminal Record
write, “Mother, home.”
Under Weapon
write, “Mother, home.”
Génesis
A sua raiva
solidão, a sua
carência do amor da sua mãe,
o seu sarcasmo cristão: "Sou eu
o cuidador do meu irmão?"
pergunta o assassino de seu irmão.
Não somos, de facto,
os guardiões dos nossos mortos?
Deixem-me começar de novo:
Prefiro maçãs que rolam
para longe da árvore.
Seco como um galho
é o cordão umbilical, enfiado entre as pernas.
Como fizeram para o cortar, Caim? Com
uma pedra?
Por baixo do registo criminal
escrever, "Mãe, casa."
Por baixo de Armas
escrever, "Mãe, casa."