Mostrar mensagens com a etiqueta barbara auzou. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta barbara auzou. Mostrar todas as mensagens

quarta-feira, março 27, 2024

barbara auzou

 Et si l’on vous demande
Vous répondrez que je ne suis qu’une crieuse d’herbes
Cultivant son âge et sa déraison dans un rire frais
Découpé dans les clairières de l’enfance et que je répare
En toutes saisons l’oiseau que le vent indocile a cassé
Qu’il aurait été trop facile de faire rimer demande avec amandes
Dans ces conditions et au coin de votre oeil hilare.
 
 
 
E se alguém lhe perguntar
Você responderá que eu sou apenas uma gritadora de ervas
Cultivando a sua idade e maluqueira com um riso fresco
Colhido nas clareiras da infância e que eu conserto
Em todas as estações o pássaro que o vento indolente quebrou
Que teria sido muito fácil rimar pergunta com defunta
Nestas condições e no canto do seu olho d’água viva.