je recule
devant l’immense
image d’espace
parfois il manque
à mon regard
moi-même
de même que la forme
et la couleur du hasard
de ce qui m’environne
et je sais que je ne pourrais jamais accueillir en moi
qu’un quart ou moins
mais un quart
d’espace
c’est déjà la silhouette
déracinée des pieds
jusqu’à la tête
une fleur cueillie dans le temps
qui s’efface
c’est déjà un filament
l’étincelle allumée
par mon désir – du bûcher présent
recuo
diante do imenso
imagem de espaço
às vezes falta
ao meu olhar
eu mesma
assim como a forma
e a cor do acaso
do que me rodeia
e eu sei que nunca poderia acolher em mim
um quarto ou menos
mas um quarto
de espaço
é já a silhueta
desenraizada dos pés
até à cabeça
uma flor colhida no tempo
que se esvai
é já um filamento
a faísca acesa
pelo meu desejo - da fogueira presente
devant l’immense
image d’espace
parfois il manque
à mon regard
moi-même
de même que la forme
et la couleur du hasard
de ce qui m’environne
et je sais que je ne pourrais jamais accueillir en moi
qu’un quart ou moins
mais un quart
d’espace
c’est déjà la silhouette
déracinée des pieds
jusqu’à la tête
une fleur cueillie dans le temps
qui s’efface
c’est déjà un filament
l’étincelle allumée
par mon désir – du bûcher présent
recuo
diante do imenso
imagem de espaço
às vezes falta
ao meu olhar
eu mesma
assim como a forma
e a cor do acaso
do que me rodeia
e eu sei que nunca poderia acolher em mim
um quarto ou menos
mas um quarto
de espaço
é já a silhueta
desenraizada dos pés
até à cabeça
uma flor colhida no tempo
que se esvai
é já um filamento
a faísca acesa
pelo meu desejo - da fogueira presente