segunda-feira, junho 24, 2024

helena barbagelata


“Grammata”
 
Aún caen las palabras en los pavimentos,
como un soplo o un paso, que permanecen
y se consumen como un andrajo
dejado por toda guerra exiliada,
de agua escasa en el río sanguinolento
en manos de una dócil señora,
la frágil epístola enjugada por
un sol obstinado;
Ella intenta rehacerla cada día,
la voz resonando en el aire denso
mascado por las horas calurosas, con
la misma premura con la que riega
la sombra del membrillo y la misma
firmeza con la que amasa pan y
ropas sobre las rocas, lápidas
íntimas de la fiesta de ayer;
Afiladas pizarras en las garras
de una gata que traza la caza
en la tierra, que con la fuerza
y altivez del fiel moloso, se detiene
y escudriña el reflejo de las huellas
extrañas frente a la casa, y entregada
a la ternura de la anciana, se disuelve
en la arcilla roja de sus ojos inocentes;
Al fondo de la llanura opaca, casi
sumergida en la finca, el color huérfano
de las flores retoña nuevas
palabras gastadas, se ennegrecen
en el campo los perfiles de las letras
dispersas, el mosaico del establo
del mundo sin correspondencia o
correspondiente, debemur morti
nos nostraque, la habitación apagada
del cielo se yace, debemur
morti.
 
 

 
 
“Grammata”
 
Ainda caem as palavras nos pavimentos,
como um sopro ou um passo, que permanecem
e se consomem como um andrajo
deixado por toda a guerra exilada,
de água escassa no rio sanguinolento
nas mãos de uma dócil senhora,
a frágil epístola enxaguada por
um sol obstinado;
Ela tenta refazê-la todos os dias,
a voz ressoando no ar denso
mascado durante as horas quentes, com
a mesma urgência com que rega
a sombra do marmelo e a mesma
firmeza com que amassa pão e
roupas sobre as rochas, lápides
íntimas da festa de ontem;
Afiadas ardósias nas garras
de uma gata que traça a caça
na terra, que com a força
e altivez do fiel mastim, detém-se
e esquadrinha o reflexo das pegadas
Estranhas em frente à casa, e entregue
à ternura da velha, dissolve-se
na argila vermelha dos seus olhos inocentes;
Ao fundo da planície opaca, quase
submersa na quinta, a cor órfã
das flores brota novas
palavras gastas, enegrecem-se
no campo os perfis das letras
dispersas, o mosaico do estábulo
do mundo sem correspondência ou
correspondente, debemur morti
nos nostraque, o quarto apagado
do céu deita-se, debemur
morti.